Högt utbildade programvarutekniker
Översättare med specialistkunskaper inom respektive bransch
Komplett test- och utvärderingstjänst
Sofistikerad kulturell medvetenhet
När lokaliseringen av alla text-, ljud-, video- och grafikfiler har slutförts återintegrerar våra programvarutekniker alla filer till rätt format och kompilerar därefter produkten till en master för utvärdering. Självklart testas den återintegrerade produkten grundligt vid alla moment.
Vi kan tillhandahålla den perfekta lösningen för dina globala lokaliseringsbehov. När våra programvarutekniker tar emot den ursprungliga informationen - källtextfiler såväl som ljud-, video- och grafikfiler - tar de snabbt reda på vad som behöver lokaliseras och vidtar lämpliga åtgärder för att säkerställa viktig information för ordlistor och annat kontextuellt material. De kan även konvertera alla berörda filer - som ofta kan uppgå till hundratals eller tusentals - till det optimala formatet för översättning.
Lokaliseringen utförs av en expertgrupp av översättare som specialiserat sig på denna typ av arbete och som är grundligt insatta i korrekt terminologi. Vi använder som alltid enbart kvalificerade översättare som endast översätter till sitt modersmål.
Våra lokaliseringstjänster kan ta din översättning ytterligare ett steg. Ett dokument ska efter översättning inte verka stötande för eller kunna missförstås av någon av sina målgrupper. Detta är speciellt viktigt för marknadsföringsmaterial där de idéer som presenteras och den vokabulär som används eventuellt inte är kulturellt accepterad i vissa av målländerna.
Översatt material kan behöva anpassas för att ta hänsyn till skillnader i språk, kultur, affärsliv eller seder. Detta uppnås genom att koppla samman ditt marknadsföringsteam med en specialiserad lokaliserare för bedömning av befintlig dokumentation. Dokumentets design och språkdräkt kontrolleras, och i arbetet tas hänsyn till begrepp eller vokabulär som utgör en viktigt del av den tanke som ska förmedlas. Slutresultatet blir ett dokument som når alla målgrupper med samma inverkan som den ursprungliga texten, som förmedlar meddelandets klarhet genom design, språk och utseende.
Du känner till din produkt och vi vet hur den ska presenteras för dina kunder oavsett var i världen de finns.
Det är idag självklart att webben ses som det kanske ultimata kommunikationsmedlet. Självklart vill du att din webbplats ska nå ut till så många partners, kunder och leverantörer som möjligt och du kan lugnt anlita oss för att hantera alla dina krav på webbplatsens lokalisering. Detta innefattar anpassning av hela webbplatsen till både språkkrav och kulturella krav.
Våra webbplatslokaliserare är helt insatta inom de speciella språkkrav och den terminologi som krävs för denna specifika typ av projekt. De har i åtanke eventuella kulturella skillnader som kan påverka målgruppen. En bild eller idé som är helt lämplig på en svensk webbplats kan visa sig vara stötande eller meningslös på andra språk eller i andra kulturer. Vår omfattande expertis inom detta fält betyder att du kan vara lugn för att dina lokaliseringsbehov utförs smidigt och exakt. Du kan lita på att din webbplats är i säkra händer.